G-HALさんパッチの新しいのが出てました。
ということですので、さっそく組み込んでビルド。
例によって、これが試し書きです。
最近、アスワンの方とメインマシンの方の辞書を、「なるべく」共有するようにしてます。
まあ、どちらかで学習させたらDropBox経由で、別のマシンにも持って行く、という方法ですかね。
ある程度、自動化して更新時間を見てコピーするかどうかを決める、なんてことも考えたんですが、頻繁に更新する物でもないはずなので、まあ、手動でいいかな、と。
複合語を複数文節に分解して使用する、ってことですが、何が複合語なのか解ってなかったりするので、効果のほどは定かではありません。(笑)
それにしても。
昔から培われている癖というのはなかなか抜けない物で、どうしてもある程度短い文節で変換して確定、って癖が抜けません。
これだと、あんまし頭のいい変換機構はなくてもいいことになるんですよねぇ。
昔からPC使ってる人は、わりとそういう癖がついているんじゃないかと思うんですが。
なので、実際には、Anthyの変換その物は、辞書さえ問題無ければ、気にならなかったのは事実です。
あと、物忘れね。
まあ、物忘れも、ある程度辞書が優秀であれば、気がつかなかったかも知れませんけれども。
今は、G-HALさんパッチで、結構幸せな日本語環境になっていると思います。
それにしても。
5年以上前のCannaの時代から比較すると、日本語環境もずいぶん整ったなぁ、って気がしますね。
こう、遠い目をしながら語りたくなっちゃいますよ。(笑)
はぁ。昔はねぇ、なんて話は酔っ払った時に若いのにすべき話ですかね。(爆)
#嫌われるんだよなぁ。
# anthy-9100h.patch13Bptn23.iconv.2009919.bz2 (437KiB) (Sat,19 Sep,2009) 試験(CURRENT)版 複合語を複数文節に分解して使用するように戻した。 別途、下記 anthy-9100h.mkworddic_fix.tar.bz2 も必要。
ということですので、さっそく組み込んでビルド。
例によって、これが試し書きです。
最近、アスワンの方とメインマシンの方の辞書を、「なるべく」共有するようにしてます。
まあ、どちらかで学習させたらDropBox経由で、別のマシンにも持って行く、という方法ですかね。
ある程度、自動化して更新時間を見てコピーするかどうかを決める、なんてことも考えたんですが、頻繁に更新する物でもないはずなので、まあ、手動でいいかな、と。
複合語を複数文節に分解して使用する、ってことですが、何が複合語なのか解ってなかったりするので、効果のほどは定かではありません。(笑)
それにしても。
昔から培われている癖というのはなかなか抜けない物で、どうしてもある程度短い文節で変換して確定、って癖が抜けません。
これだと、あんまし頭のいい変換機構はなくてもいいことになるんですよねぇ。
昔からPC使ってる人は、わりとそういう癖がついているんじゃないかと思うんですが。
なので、実際には、Anthyの変換その物は、辞書さえ問題無ければ、気にならなかったのは事実です。
あと、物忘れね。
まあ、物忘れも、ある程度辞書が優秀であれば、気がつかなかったかも知れませんけれども。
今は、G-HALさんパッチで、結構幸せな日本語環境になっていると思います。
それにしても。
5年以上前のCannaの時代から比較すると、日本語環境もずいぶん整ったなぁ、って気がしますね。
こう、遠い目をしながら語りたくなっちゃいますよ。(笑)
はぁ。昔はねぇ、なんて話は酔っ払った時に若いのにすべき話ですかね。(爆)
#嫌われるんだよなぁ。
0 件のコメント:
コメントを投稿